日記 七十一の巻
5月 第4週土曜 寝ても起きても、右足の親指と左足薬指が痛いやんか…いつも履いとるサンダルに足が入っていかんほどむくんどるし…糖尿病ってヤバいよね、ってあらためて思い知らされた1週間…これでダメなら入院か、って…5月15日に病院行ったばかりやないけ、血液検査でなんか分からんのかいっ、センセっ!
★母が、まき爪(an ingrown nail)で今週の水曜、近くの皮膚科(see a doctor)に行った。初めての病院だったので(今まで飲み薬を出してくれ、爪を切って〈cut nails〉くれていた病院は、1年か2年前に閉院)、同行(accompanying support)の方(家族の代わりに病院につきそってくれる方)に病歴(medical history)を書いたものも用意し、朝、タクシーで連れて行ってもらった(ここは、『母は~連れて行ってもらった』のような受動態を考えない方がええで。英語の基本は『能動態』やからな。goやleave とby taxi などを使って簡単に処理した方がええね。すでに、『医者に行く』と英文で書いてあるので、タクシーで出かけた、向かっただけでも意味は十分通る)。
・結果、リフトアップもされずに、爪も切ってもらえずに(ちなみに治療を受ける、ならreceive treatmentちゅう言い方があるで)、塗り薬(ointment)だけをもらって帰ってきた。
・事前に、専門医のいる病院をさがしたんやが、予約が取れんかったんや…あまり、期待はしてはいなかった(was not expecting much)が、ちょっとがっかりしたわ。
・以前とちがって(ここは、unlike the pastでもええけど、クリシェ的やな、compared to beforeもちょっとな、ここは、these days で始めて、『最近ではすぐに爪が固くなって巻くようになった』みたいな文で表現した方が書きやすいかもな)、「つめ」を1週間放置しておくと(If someone doesn’t take care of her nails for a week, でええかな)、固くなり、はじがくるっと食い込んでくる(become hard and ingrown)。仕方がないので、「はさみ(scissors/ 参考 cut something with scissors)」と「電動つめ削り器(『電動爪切り器』ならan electric nail clippers/ 『電動爪やすり』なら an electric nail file )」で慎重に(一番楽にいくんなら、carefully)処置をした。
★ま、自分の方は、鶏むね肉ブロッコリーごはん、カロリーメイト、ブロッコリーチキンライス、2食連続カロリーメイト、サラダ+サラダバー、そばみたいののエンドレスで、トリマ、今回、痛みは何とかおさまったけど、自分でどうにもならんくなったときのこと考えるとめっちゃコワいよな…。ホンマ、矢野顕子(敬称略)の「ラ~メン、食べたい」状態やんな。
※( )及び〈 〉内は、あくまで参考訳の一例です。
・力をつけたい人は「介護」の英語をまとめておくとええ(医療でもええけどな)よ。これからの社会への必要性、収入面、仕事内容とその厳しさ、問題点(最近起きている事件)など調べて、英作文を通じて勉強するのもお勧めや。


ディスカッション
コメント一覧
まだ、コメントがありません